کد خبر: 5935
سرویس: داستانک
تاریخ انتشار: ۲۱ خرداد ۱۳۹۹ - ۱۳:۳۳
دیکشنری

در تمامی زبانها، کلمات به عاریت گرفته از دیگر فرهنگ‌ها زیاد هستند. ریشه‌ی بعضی کلمات مشخص هستند، بعضی دیگر از کلمات اما ریشه ی نامشخص دارند و بر سر کشف ریشه‌ی اصلی آنها بحث و جدل است.

کلمات زیادی در زبان انگلیسی وجود دارد که وقتی به ریشه های آنها دقت میکنیم متوجه میشویم که ریشه در زبان فارسی دارند.
بسیاری از کلمات فارسی به صورت مستقیم یا غیرمستقیم در زبان انگلیسی وارد شده است و همین طور برعکس. یعنی همان طور که کلمات فارسی در زبان انگلیسی وارد شده است تعدادی کلمات انگلیسی نیز در فارسی وارد شده است و ریشه های آنها انگلیسی است.

.

 alcohl  (الکحل) یا همان الکل نیز هر چند عربی است اما فراموش نکنیم کاشف الکل زکریای رازی ایرانی بود و در دوره  او چون زبان عربی زبان نوشتار جهان اسلام از جمله ایران بود این دانشمند به جای اینکه یک اسم فارسی روی کشف خود بگذارد یک اسم عربی گذاشت.

.

Pajamas/پا جامه ماجرای این کلمه به این شکل است که واژه«پا جامه»بعد از اینکه از زبان ما به زبان انگلیسی و فرانسوی راه پیدا کرد تلفظش از«پاجامه» به «پیژامه»تغیر پیدا کرد و مجددا با همین تلفظ جدید به زبان فارسی برگشت.

.

 Nuphar نیلوفر زردNenophar- نام گل زیبای نیلوفر است که درزبان های دیگر اروپا ازجمله فرانسه – یونانی و نیز در ترکی دیده می شود.

.

Orange  نارنج وترنج درپارسی کهن به نارنج و پرتقال اطلاق می شده اند درفرانسه Orang در ژاپنی Orenzi ودرزبان های ترکی ،کردی ، آسوری وبسیاری اززبان های دیگر دنیا وارد شده است.

.

Ginger/زنجبیل درزبان انگلیسی Zenzero ایتالیایی. Zenzero

.

Lemon لیمو ریشه لیمو درغالب زبان های دنیا ازجمله ترکی، فرانسه اسپانیولی ،ایتالیایی و..به کارمی رود .همچنین کلمه Limonade که ازلیمو گرفته شده است. Lemon آب نبات ترش Lemon juice آب لیمو و

.

Botanic کلمه بوته که ریشه ای پارسی واصیل است درزبان های اروپایی به گونه علم گیاه شناسی وارد شده است و به نظر می رسد که واژه ی Pon فنلاندی نیز کوتاه شده آن باشد. درزبان ترکی نیز واژه بوته را داریم.در عربی به صورت بوتَق وارد شده و این واژه Botanic تقریبا بین المللی است ودرتمام زبان های اروپایی به کارمی رود.

.

 Spinach اسفناج این واژه ایرانی درزبان های دیگربه صورت گوناگون یافت می شود ازجمله درفنلاند Pikatia پیناتیا در انگلیسی و فرانسه Spinach ودرزبان های دیگر اروپایی کم وبیش تغییراتی کاربرد دارد. جالب این است که بدانیم اسفناج خود معرب سپاناج فارسی است .

.

Arch قوس درانگلیسی به مفهوم قوس می باشد. درفارسی "ارک" اراک واریکه داریم که به معنای مرکز قلب وحتی قوس به کار رفته اند .  واژه اراک ایرانشهر به معنی دل ایرانشهر بوده است. ازهمین ریشه کلمات (Archreology )قوس شناسی وسپس معماری گرفته شده است.

.

 King  پادشاه این واژه انگلیسی و  Konig آلمانی و  واژه های مشابه درسوئدی دانمارکی نروژی فنلاندی وایسلندی از ریشه Kay پهلوی وKavi اوستایی است. درزبان پشتو خنتما (نجیب زاده وبزرگوار) ودرزبان ترکی خان به احتمال زیاد بااین ریشه ها قرابت دارند. به این کلمات دقت کنید تا پی به شباهت آنها ببرید.   کی – کیان Kikg- Kigam KONIG- خان – خنتما – کان.

.

 dinar دینار پول عربی که ریشه ایرانی اوستایی دارد. (دَریک ) نام پول زمان هخامنشیان که درکتاب مقدس تورات وانجیل یاد شده است. مدتی هم یونانیان مسکوک خود را به صورت دریک به کار می برده اند. هردو ریشه ایرانی دارند ریشه Darik بعدا به صورت Dram ودراخما Drachmaدر زبان یونانی وانگلیسی درآمده است.

.

 better/best از ریشه بهتر و بهشت فارسی هستند . اینکه این دو صفت برتر و برترین در انگلیسی بی قاعده اند علت همین است.

.

 Pepper این واژه ازفلفل ایرانی گرفته شده است. این واژه به شکلPiper درلاتین Poivre درفرانسه peppe ایتالیا و پیری دریونانی است.

.

منبع: مهر

برای ما بنویسید

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
2 + 0 =